「ベ」?「ベ」?日文最難分辨的平假名和片假名

「ベ」?「ベ」?日文最難分辨的平假名和片假名

學習日文的時候,最先當然要把「五十音」背熟。五十音還分成「平假名」和「片假名」兩種形態(給不懂日文的朋友:感覺就像是英文字母有大小草一樣),例如「さ」跟「サ」也同樣是讀「sa」,考起不少日文初學者的記憶力。

在這個層面上,相信大家最喜歡的就是「へ(he)」了,因為它的平假名和片假名基本上是一樣的!但前陣子網民もにゃゐずみ就在Twitter向大家發出了一個挑戰狀——其實「へ」的濁音「べ(be)」的平假名和片假名並非一模一樣!

延伸閱讀:看醫生用的症狀中文日文對照表!日本政府提供給旅客

「其實平假名的『べ』和片假名的『ベ』的形狀有著絕紗的差異哦!

為了跟大家分享這個消息,我一星期前準備了這張圖片,但經過這麼長時間後我也搞不清誰是誰了。請救救我。」

推主除了是個書道家外也有進行不同的企劃制作。他在Twitter上不時會發放與漢字、平面設計、日文方言等相關的有趣小知識。這次的難題引來不少網民注意,並開始著手解答。

讓我們來看看網民的解讀:

「可以參考這種分辨方法。因為太難分了,所以改良了一下。」

從柚希@的圖像可以看見,左邊的一捺比較豐滿,右邊一捺的上方則較幼細。

而檸檬色のトラウマ@@燃料はコーヒー則提議從「べ」一捺的尾部分析。

「從這個角度看就能看得出分別了,但還是不知道該怎樣判斷哪佪是平假名、哪個是片假名。」

延伸閱讀:日文「ヴ」字的消失!自2019年4月起日本政府不再使用「ヴ」字

通信データ量を軽くする為のアカウント就把兩個字重疊,卻還是跟檸檬色のトラウマ@@燃料はコーヒー得出同樣結論。

「請大家參考這個吧。我不行了。」

也有網民分析了那一捺的方向,還分享了他跟祖父的對話。

「左邊是筆直地捺下去的,而右邊則有點彎曲。我只知道這樣了。」

「祖父曾說過平假名寫起來比較溫柔,而片假名是硬邦邦的。但在不讓祖父看這張圖片的情況下問他了後,他說:『平假名的べ跟片假名的べ有甚麼分別!』」

延伸閱讀:[日文教學] 日本酒店預約網站常用字眼合集

這個連祖父也搞不懂的難題,當然也考起大多數的網民。左邊是平假名?右邊是平假名?還是兩者都是平假名?!推文下眾說紛云,甚至有人表示:

「我已經進入懷疑『べ』是這樣的嗎?的世界裡了。」

看了那麼多分析,你有頭緒了嗎?還是開始懷疑人生了?(笑)

就讓我們來公佈答案吧!

「謝謝大家合作!我來發表答案了。右邊是『べ(平假名)』、左邊是『ベ(片假名)』。

延伸閱讀:[日文大電視]餐廳必學日文-坐卡位定吧檯啊?

看到這裡,苦戰多時的網民也不禁激動落淚。

「謝⋯⋯謝謝你⋯⋯雖然完全沒有任何參考價值⋯⋯」

 

確實,想要分別平假名和片假名也得看電腦字體。像是小編正在使用的字體,真的,完全看不出有任何分別啊⋯⋯。

縱然看起來完全一樣,事實上平假名跟片假名在電腦上的編碼是不一樣的。所以還是要記住它們是兩個字來的啦!

註:在輸入文章的途中小編也開始懷疑人生了⋯⋯歡迎大家來校對一下,看看我有沒有把平假名和片假名混淆了(笑)