香港改編日本流行曲的黃金時代!13首改編自日語歌曲的廣東歌

香港改編日本流行曲的黃金時代!13首改編自日語歌曲的廣東歌

8、90年代被譽為廣東歌的黃金時期,但其實當時不少廣東歌都是改編自日本的流行曲。雖然這個現象早在70年代已經出現,但由80年代開始便越來越多,當中不少更是耳熟能詳的人氣樂曲。就算筆者出生於90年代後期,仍能琅琅上口。

要數最厲害的,一定是近藤真彥的《夕陽之歌》(夕焼けの歌)。它同時被陳慧嫻和梅艷芳改編成《千千闕歌》及《夕陽之歌》,兩曲也在當時成為熱門樂曲,更分別奪得叱吒樂壇流行頒獎禮「我最喜愛的歌曲大獎」及十大勁歌金曲頒獎典禮「金曲金獎」。及後其他歌手也改編了這首歌,使它擁有4個廣東話版本。難怪每次聽到這個旋律,腦海裡總會閃出不一樣的歌詞呢。

這次我們就列出部份樂曲清單,你又認識多少呢?

專欄:[日本在香港]
看更多日本在香港的事:日本在香港系列

延伸閱讀:日本人學習廣東話 喜愛香港及香港文化

*由於實在有太多改編歌曲所以未能盡錄,敬請原諒

——-

13首改編自日語歌曲的廣東歌

1. 譚詠麟/愛的替身(1984年)← H2O/滿滿的回憶(想い出がいっぱい,1983年)

動畫《美雪、美雪》(みゆき)的片尾曲之一,也是H2O的代表作。後來譚詠麟也以同曲改編了普通話版《夜行列車》。

2. 陳百強/深愛著你(1985年)← 稻垣潤一/為了誰⋯⋯(誰がために・・・,1984年)

收錄上專輯《Personally》的隱藏名曲,在日本不算太有名氣,但卻在香港成為金曲之一。據說稻垣潤一本人曾在演唱會提及此事。

3. 梅艷芳/尋愛(1987年)← 竹内瑪莉亞/Plastic Love(プラスティック・ラブ,1984年)

竹內瑪莉亞的名曲之一,在2017年左右突然受到歐美網民喜歡而再次成為焦點歌曲,並在2019年因此製作了MV。

4. 李克勤/月半小夜曲(1987年)← 河合奈保子/月半小夜曲(ハーフムーン・セレナーデ,1986年)

河合奈保子的第27張單曲,也是她由偶像轉型成為歌手的轉捩點,並以這首歌登上了《NHK紅白歌合戰》的舞台。

延伸閱讀:回到1999!那一年所見證的J-POP燦爛時光

5. 陳慧嫻/千千闕歌(1989年)、梅艷芳/夕陽之歌(1989年)、Blue Jeans/無聊時候(1990年)、張智霖 許秋怡/夢斷(1990年)← 近藤真彦/夕陽之歌(夕焼けの歌,1989年)

近藤真彥的第29張單曲,除了被多次改篇外也不時會被傑尼斯事務所的後輩翻唱。

6. 張學友/李香蘭(1990年)← 玉置浩二/不要走(行かないで,1989年)

電視劇《再見李香蘭》的主題曲,2015年玉置浩二來港舉行演唱會時也有特意演唱。

7. 張學友/壯志驕陽 (1991年)← KAN/有愛必勝(愛は勝つ,1990年)

(高嶋知佐子、高橋克典等演奏、翻唱版本)

KAN的超人氣樂曲,連續8周佔據ORICON排行榜首位,單曲銷量超過200萬張的經典名曲之一。

8. 張學友/每天愛你多一些(1991年)← 南方之星/真夏的果實(真夏の果実,1990年)

(EXILE翻唱版本)

電影《稻村珍》(稲村ジェーン)的主題曲,也是南方之星在粉絲當中最具人氣的首本名曲。廣東話以外也有被改編成普通話版及閩南話版。

9. 黎明/我的親愛(1992年)← 槙原敬之/不會再戀愛了(もう恋なんてしない,1992年)

銷量超過150萬的暢銷作品,劇集《在孩子睡著了後》(子供が寝たあとで)的主題曲,在國內也被不少藝人翻唱。

10. 李克勤/紅日 (1992年)← 大事MAN BROTHERS BAND/最重要的事(それが大事,1991年)

同樣是賣出超過150萬枚單曲的經典名曲,到現在仍有十分受歡迎,成為最有名的勵志曲之一。

11. 鄭秀文/衝動點唱(1993年)、許志安/唯獨你是不可取替(1993年)、黎明詩/敢恨敢愛(1993年)← 中山美穗&WANDS/比世界上任何人(世界中の誰よりきっと,1992年)

(Kyon(LAUGH LECRIN / 吉本坂46)翻唱版本)

電視劇《我愛爸爸的情人》(誰かが彼女を愛してる)的主題曲,銷量超過200萬張,更新了當時女歌手的單曲銷量。

12. 鄭伊健/感激我遇見(1994年)← 福山雅治/戀人(恋人,1993年)

雙A面單曲《All My Loving/戀人》的收錄曲,是當時福山雅治成績最好的作品。同單曲的另一首A面作品《All My Loving》則被黎明翻唱,廣東話版曲名是《陽光》。

13. 蘇永康/其實我很擔心(2000年)← 南方之星/TSUNAMI(2000年)

平成年代(1989年~2019年)銷量排行第2位的超人氣作品,總銷量達290萬枚以上。

 

踏入21世紀,不少歌手也仍然有改編日本的歌曲。例如鄭中基把平井堅的《輕閉雙眼》(瞳をとじて)改編成《閉目入神》,而鍾舒漫《給自己的信》是改自Angela Aki《信 ~致 十五歲的你~》(手紙 ~拝啓 十五の君へ~)。還有,Boy’z的《少年成熟記事簿》其實是嵐的《Lucky Man》呢。一邊聽著這些樂曲,有讓你懷念從前的生活嗎?

延伸閱讀:一二蕃薯會:21世紀嘅日文歌改編廣東話詞