香港除夕倒數事件 日本男與香港警察日語交流:一起從中學習日文

香港除夕倒數事件 日本男與香港警察日語交流:一起從中學習日文

近日X (Twitter)有一篇貼文分享了香港警察在剛剛的倒數期間與日本人的溝通,帖文內有一個YouTube頻道Lhokvre Media的影片,並表示「香港有擅長日語的警察,讓我感到非常安心。」和「我與在香港從事日語教育的朋友一起欣賞了這種自然流暢的日語。 例如,他們使用的表達方式不是簡單的「默れ」(閉嘴),而是更有力的「黙ってろよ」(閉嘴吧),令人讚嘆不已。 根據我的朋友的觀察,許多用法可能是從日本的動畫中學到的,像是《東京卍復仇者》等作品」。

2023年12月31日 日本男在尖沙咀人群中尋人遇上警察

當時在尖沙咀的封鎖區外,影片紀錄了一名日本男子在倒數活動期間呼喚他朋友的名字。一名警員上前建議他打電話,但男子表示沒有香港的手機,並出示了他的日本護照。

香港除夕倒數事件 日本男與香港警察日語交流:一起從中學習日文
Lhokvre Media

該警員離開後,男子再次呼喚警員尋求幫助,希望能夠前往另一邊與他的女友會合。然而,另一名警員用日文喝斥他,指要抓他,並要求他安靜下來。該警員指著這名日本遊客喝斥。最後,男子做出OK手勢。

香港除夕倒數事件 日本男與香港警察日語交流:一起從中學習日文
Lhokvre Media

警員離開後,其他在場的警員向增援隊員報告稱這名日籍男子是醉酒鬧事。最終,有警員對他說「Final Warning」,示意他不可大喊。根據影片描述,該日本男子最終未被放行,只能與女友遠距離倒數。

香港除夕倒數事件 日本男與香港警察日語交流:一起從中學習日文
Lhokvre Media

我們就以這個活生生的例子去學習他們說的日文

影片(0:53-1:40)中警員所使用的日文和意思:

—————————–

警員​​:「俺が言ってることがわかる?」

(你聽得懂我在說什麼嗎?)

日本男子:「わかるよ」

(懂的)

警員:「黙ってろう」

(閉嘴吧)

日本男子:「呼んでじゃ」

(叫她過來)

警員:「呼んでじゃねえよ」

(不是叫她過來)

日本男子:「Please, please, call her」

(請,請,叫她過來)

警員:「Pleaseじゃねえよ」

(不是請)

日本男子:「call her」

(叫她過來)

警員:「もう一度言ってみたら、警察捕まえるぞ」

(你再說一次,我會抓你去報警的)

日本男子:「わかってる、わかってるけど…」

(我知道,我知道,但是…)

警員:「わかってるけどわかってないでしょ」

(你說知道,但是你不懂吧)

警員:「わかってないでしょ」

(你不懂吧)

警員:「今ここ待つしかない」

(現在只能在這裡等待)

警員:「マナー 大声叫んでるな(/叫るな) 捕まえるよ」

(禮儀,不要大聲喊叫,會被抓的)

警員:「わかる?」

(你明白嗎?)

日本男子:「オーケー」

(好的)

—————————–

​​從這段對話中可以得出,日本男子試圖讓警察明白自己的所求,提出幫助尋找自己女友的要求。而警察則呈現出權威,指示日本人遵守禮儀、保持安靜,並停留在原地等待。